close
為了讓日文能有所精進、為了向修先生報告生活近況,強迫自己用日文寫點日常記事。
雖然文法用得非常幼稚、錯誤百出,可是忙碌的修先生總是: 「可以猜到是什麼意思」這麼回答,絲毫沒有要幫我訂正的心態。
可能這次他睡飽了、可能這次文章比較短、可能這次他看不下去了…。
昨天晚上,替本文小小批改了一番:
先週も今週も一日休みました、台風だから。
7月18日と7月28日、ちっよと意外ですね。
私暮らしの台中町はいい天気として有名な町です。
(修訂:私の暮らしている台中町はいい天気の町として有名です。)
また、台湾の中央山脈は中南部に天然の防護ということです。
しかし台中は7番の台風から多量の雨水をもらいました。災害をひきました。
(修訂:しかし、台中は台風7号の集中豪雨の災害にあいました。)
うちの道も川になりました。
だから、7月18日はうちで母と一緒に水に対抗しました。
修訂:だから、7月18日はうちで母と一緒に後片付けをしていました。
今回の八番台風もつらいです。7月28日全台休みました。
修訂:今回の台風湾8号もつらいです。7月28日は台風で全国お休みでした。
台中の朝は大丈夫、午後三時から雨と風は強くになりました。
修訂:台中の朝は大丈夫、午後三時から雨と風は強くなりました。
今もまだ強いです。
明日はいい天気のように~その希望です。
修訂:明日はいい天気でありますように~そう願います!
全站熱搜
留言列表