close
この間「利口」という単語を習いました。
賢いという意味ですね。
今日Mr.Shoと出掛けた時、道である看板を見ました。
「無金利口ってなぁーに?」Yatsumiは質問した。
無金はお金がないの意味と思います。
利口は頭が良い。
だから。。。無金利口は:お金がないのに頭がいいって???
まぁ~どうせ儲けないので、決してそんなに賢くないでしょ。
もっと近づいたら、無金利口ではなく、
「無金利ローン」 という看板です!!
なるほど!!
誤解しちゃいました。
前一陣子學了一個新單字「利口」,
是指聰明伶俐的意思。
今天和修先生出門時,遠遠地看見一個看板寫著「無金利口」,
咦…那是什麼意思??
無金…應該是指沒有錢的意思吧;
所以無金利口是指,聰明但沒有錢嗎?!
有這種日文用法?!
肯定也沒多聰明,不然怎麼會那麼貧窮呢!
我不以為然的批評著。
車子再開近後一看,哪裡是無金利口,
看板上寫的是「無金利ローン」(無金利loan)
免利息借貸啦!!
我個大近視!!
全站熱搜
留言列表